Мученичество ХХ века

Proste prawdy. Misteria świętej Matki Marii (Skobcowej) i inne utwory

proste-prawdy

Простые истины. Пьесы-мистерии святой Матери Марии (Скобцовой) и другие произведения

Польша, г. Щитно [Szczytno], 2017г. 448 с.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Мать Мария, святая наших дней — и её вдохновенный исследователь

Человек есть только то, во что он верит.[1]

Книга Гжегожа Ойцевича Proste prawdy. Misteria świętej Matki Marii (Skobcowej) i inne utwory / Простые истины. Пьесы-мистерии святой Матери Марии (Скобцовой) и другие произведения (Щитно 2017) убедительно актуализирует в интелллектуально-художественном сознании нашей современности сокровенные страницы религиозно-философского творчества (в т. ч. драматического и публицистического) одной из самых неповторимых личностей в истории духовной культуры русского зарубежья 20–40-х гг. прошлого века. Православная монахиня Мать Мария (она же Елизавета Скобцова (1891–1945), урождённая Пиленко, в первом браке Кузьмина-Караваева) выстрадала своё высокое право называться святой наших дней на пути постижения, казалось бы, самых простых истин человеческого бытия. Её далёкое от церковных догм монашеское подвижничество заключалось в неустанном претворении в жизнь Христовой заповеди любви к ближнему, которая в широком трансцендентальном контексте предстаёт как важнейшее свидетельство любви человека к Богу (ср.: Мф. 22,37–40).

Автор книги, профессор Гжегож Ойцевич — крупнейший специалист по русской литературе ХХ в., известный и ценимый в Польше, России и других странах, а так же высококвалифицированный переводчик, талантливый поэт и художник. Круг его исследовательских интересов весьма широк (достаточно вспомнить хотя бы поисковые работы в области следственной филологии, применение принципа биоритмики в контексте биографического ана-лиза и мн. др.), а выдвигаемые им научные гипотезы и предлагаемые концептуальные решения сложнейших проблем, — как чисто литературоведческого, так и экстралитературного характера, — поражают глубокой оригинальностью, настоящим новаторством и дерзновенным полётом творческой мысли.

Исследование жизни и творчества св. Матери Марии, а также перевод её произведений на польский язык занимает одно из центральных мест в научных изысканиях и поэтико-переводческих инспирациях профессора Ойцевича. В этом плане книге Простые истины… предшествует осуществлённая годом ранее в соавторстве с До-миникой Агатой Мысьляк публикация: D. A. Myślak, G. Ojcewicz, Stara dusza. Fenomen Matki Marii (Skobcowej). Badania i materiały, Szczytno 2016 / Старая Душа. Феномен Матери Марии (Скобцовой). Исследования и материалы. Это издание, представляя собой богатое по содержанию и солидное во всех отношениях научное исследование, в то же время содержит добротные польскоязычные переводы избранных произведений св. Матери Марии, а также ценные иллюстративные и архивно-биографические материалы. Вот почему оно вызвало заслуженный интерес не только в кругах учёных-славистов, но и среди преподавателей-русистов и их студентов, не оставляя равнодушными представителей самых широких слоёв поклонников русской культуры.

Поскольку методы научного анализа, а также принципы издательской стратегии, предполагающие органическое триединство собственно оригинального исследования, корпуса переводов и художественных иллюстраций, первоначально апробированные в книге Старая Душа…, нашли своё дальнейшее воплощение и развитие в Простых истинах…, есть все поводы говорить об успешной реализации очередного этапа циклического авторскоого проекта. Он представляет собой, с одной стороны, своеобразный аналитический диптих, в котором комплексно изучаются актуальные проблемы биографии и творчества св. Матери Марии. С другой стороны, в обеих книгах последовательно осуществляется создание польскоязычного собрания сочинений монахини-эмигрантки, в т. ч. её избранных лирических и поэтико-драматических произведений, а кроме того публицистических и научных статей.

Объектом специального изучения в книге Простые истины… стал мистериальный триптих св. Матери Марии, в состав которого вошли драматические произведения, исполненные бесконечно трагических аллюзий на современную писательнице бесчеловечную эпоху. Пьесы, о которых идёт речь, — это во многом автобиографическая Анна, апокалиптические Семь чаш, историософские Солдаты. В связи с мистериями православной монахини напрашивается интригующая параллель межкультурного характера. Показательно, что духовный пафос и религиозно-философская проблематика этих текстов в типологическом плане удивительно созвучны вершинным произведениям выдающегося украинского поэта-эмигранта Юрия Клена (Освальда Бурггардта, 1891—1947)[2], написанным в тот же период, т. е. в 30–40-ые гг., а именно: поэме Прокляті роки / Проклятые годы (1937) и эпопее Попіл імперій / Пепел империй (1943–1947).

Согласно, казалось бы, достаточно простому и очевидному, однако по существу довольно смелому и научно убедительному концептуальному решению профессора Ойцевича, тексты мистерии св. Матери Марии на страницах его книги сопровождаются как бы двойным комментированием. Одно из них принадлежит самой писательнице: в плане содержания оно представляет собой наиболее интересные образцы её избранной публицистики, переведённые на польский язык. В особенности тематика таких статей, как Крест и серп с молотом, Убогие духом, Расизм и религия и др., безусловно, проливает дополнительный свет на специфику идейно-эстетической проблематики всего мистериального триптиха как — в определённом смысле — монолитного художественного целого.

В свою очередь, собственно исследовательский корпус книги Простые истины… посвящён всестороннему историко- и теоретико-литературному изучению трёх мистерий св. Матери Марии. Профессор Ойцевич, в частности, скрупулёзно анализирует существующую на сегодняшний день литературу предмета, прослеживает взаимосвязь традиций и новаторства в контексте рассматриваемых произведений, затрагивает аспекты психобиографического и знаково-символического анализа текстов и мн. др.

Будучи глубоко заинтересованным, если не сказать — по-настоящему вдохновенным исследователем разных, порой самых неожиданных сторон жизни и творчества св. Матери Марии, профессор Ойцевич, тем не менее, никогда не изменяет принципу строжайшей аналитической объективности. В ряде случаев, например, при составлении библиографии произведений православной монахини, а также посвящённых ей трудов отечественных и зарубежных литературоведов, работа учёного приобретает чуть ли не исчерпывающий характер. Именно такой широкий диапазон применения научных стратегий и тактик: от невероятного педантизма (позитивным следствием ко-торого является исследовательская, библиографическая и переводческая дотошность нашего автора) — до свободного, ничем не ограниченного полёта творческой мысли, — обуславливает тот факт, что в контексте других, к началу 2017 г. уже достаточно многочисленных марийных исследований — хороших и разных — его книги отличаются своим лица необщим выраженьем.

Справедливо находя в неповторимой личности Матери Марии архетипические черты святой наших дней, профессор Ойцевич закономерно видит в неустанно проявляемых ею акциях действенной любви к ближнему залог духовного спасения человека в трудные времена — в частности, перед лицом проблемы беженцев, приобретающей сегодня масштабы настолько глобальные, что с ней не могут справиться правительства даже высокоразвитых стран и многие влиятельные международные организации. В бурном водовороте бедствий, терзающих наших современников, феноменальная судьба православной подвижницы Матери Марии свидетельствует со всей очевидностью: святость не имеет альтернатив в системе духовных ценностей человеческого бытия. Простые истины — просты воистину

Доктор габилитованный Ирина Бетко
Профессор Варминско-Мазурского университета
г. Ольштын, Польша

STRESZCZENIE

Proste prawdy. Misteria świętej Matki Marii (Skobcowej) i inne utwory

W książce Proste prawdy. Misteria świętej Matki Marii (Skobcowej) i inne utwory piszę o trzech misteriach prawosławnej rosyjskiej mniszki, które powstały na emigracji we Francji między 1939 a 1942 rokiem. Wszystkie trzy teksty były reakcją Matki Marii na bardzo ważne dla niej sprawy w sferze ducha, religii i wysokiej etyki.

Misterium Anna stało się swego rodzaju osobistym lite-rackim świadectwem mniszki, która swoiście pojmowała sens służby bliźniemu i opowiadała się za prowadzeniem inten-sywnej Eucharystii poza murami świątyni. Liturgia według niej miała się odbywać nieustannie przez pomoc niesioną wszystkim potrzebującym. Utworem tym Matka Maria zam-knęła także spór, jaki toczyła przez kilka niełatwych dla niej lat z archimandrytą Kiprianem (Kernem), i zachęcała mni-chów oraz mniszki na emigracji do obrania niełatwej ścieżki realizacji przykazania Chrystusa o bezwarunkowej miłości bliźniego.

Misterium Siedem mis jest czytelnym nawiązaniem do Apokalipsy świętego Jana Ewangelisty. Wybór tego fragmentu Nowego Testamentu nie był absolutnie przypadkowy. Przez przywołanie Janowej wizji Autorka dokonała przerażającej paraleli, ujawniając okropności współczesnego świata, prze-moc wojenną i okrutny los Żydów w czasie okupacji nie-mieckiej.

Do tego ostatniego wątku Matka Maria powróciła ponow-nie w misterium Żołnierze, eksponując w nim nie tylko jedno-znaczną antysemicką postawę żołnierzy niemieckich wobec narodu izraelskiego, lecz także zdecydowanie opowiedziała się za koniecznością pogodzenia judaizmu z chrześcijaństwem jako skutecznego sposobu zażegnania wielowiekowego kon-fliktu wiary, oddalającego Żydów od Jezusa Chrystusa.

Analizom i interpretacjom literaturoznawczym towarzy-szą przekłady wybranych tekstów Matki Marii, które jako wypowiedzi o charakterze teologicznym, filozoficznym, poli-tycznym i społecznym są istotną podstawą w formułowaniu przeze mnie wniosków o jej koncepcji życia religijnego i po-winnościach mnicha w tamtym czasie z uwzględnieniem wa-runków emigracji.

SUMMARY

Simple truths. Mystery plays and other Works
by Mother Maria (Skobtsova)

In the book Simple truths. Mystery plays and other works by Mother Maria (Skobtsova) I discuss three mystery plays written by the Russian Orthodox nun during her exile in France in 1939–1942. All three texts were Mother Maria’s reaction to matters crucial to her in the spiritual, religious and high ethics spheres.

The mystery play Anna became a sort of a personal literary testimony of the nun who understood the meaning of serving neighbours in a peculiar way and advocated intense preaching of the Eucharist outside the temple walls. According to her, Liturgy should take the form of ongoing help given to those in need. In this composition Mother Maria brought the dispute she had had with archimandrite Cyprian (Kern) for several painful years to an end and encouraged monks and nuns
in exile to follow the difficult path of bringing the Christ’s commandment of unconditional love for others into their lives.

The mystery play Seven bowls is a visible reference to the Apocalypse of Saint John the Evangelist. Selection of this fragment of the New Testament was not an accidental choice. By referencing the vision of Saint John the author made
a terrifying comparison, revealing the atrocities of the con-temporary world, the violence and the cruel fate of Jews during the German occupation.

Mother Maria returned to that last theme in the mystery play Soldiers, exposing not only the clear anti-Semitic attitude of German soldiers towards the Jewish nation, but she also strongly promoted the necessity of reconciliation of Judaism and Christianity as an effective way of ending the conflict
of faiths spanning centuries and distancing the Jews from Jesus Christ.

Analyses and scientific literary interpretations are fol-lowed by translations of selected texts written by Mother Ma-ria, which being statements of theological, philosophical, political and social character, create a substantial basis for formulating my conclusions on Her concept of religious life and duties of a monk in those days, with taking into con-sideration the conditions of the exile.

Tłumaczyła Sława Barczewska

RÉSUMÉ

Les vérités simples. Les mystères de Sainte Mère Marie (Skobtsov) et autres œuvres

Dans mon livre Les vérités simples. Les mystères de Sainte Mère Marie (Skobtsov) et autres œuvres je présente trois mystères de la moniale orthodoxe russe, écrits alors qu’elle se trouvait en exil en France entre 1939 et 1942. L’intégralité des trois textes ont été inspirés par la réaction de Mère Marie à des problèmes
à caractère spirituel, religieux et éthique, extrêmment impor-tants pour elle.

Le mystère Anna est devenu une sorte d’un témoignage personnel littéraire de la religieuse. Elle avait sa propre définition du service du prochain, tout en plaidant pour l’exercice intensif du ministère religieux en dehors de l’église. Selon Mère Marie, la liturgie se réalisait à chaque instant, en forme du soutien prêté à toutes les personnes dans le besoin. Elle a également mis un terme au litige qui l’a opposé pendant de difficiles années à l’archimandrite Cyprien (Kern). Mère Marie préconisait aux moines et moniales en exil de mettre en place, ce qui n’était pas facile, le commandement du Christ de charité absolue envers les prochains.

Le mystère Les sept coupes fait une référence lisible
à l’Apocalypse de Saint Jean l’Evangéliste. Le fragment du « Nouveau Testament » n’avait pas été choisi par hasard. Ayant rappellé les visions de Saint Jean, l’Auteure fait un terrible parallèle, révélant les atrocités du monde contemporain, la violence de la guerre et le sort cruel des Juifs sous l’occupation allemande.

Le dernier thème est rappelé dans le mystère Les soldats, où Mère Marie non seulement a mis en relief l’attitude purement antisemite des soldats allemands envers les hébreux, mais elle a également souligné la nécessité de reconcilier le judaïsme et le christianisme. Elle y voyait un moyen efficace susceptible de mettre fin au conflit séculaire des croyances éloignant les Juifs de Jésus Christ.

Les analyses et les interprétations littéraires sont accom-pagnées des traductions de textes choisis de Mère Marie,
à caractères théologique, philosophique, politique et social. Ces fragments m’ont servi de base pour formuler les con-clusions relatives à sa conception de la vie religieuse et aux devoirs des moines à cette époque-là, tout en prenant en considération les conditions du fait de l’émigration.

Tłumaczyla Anna Ćwiklińska

РЕЗЮМЕ

Простые< истины. Пьесы-мистерии святой матери Марии (Скобцовой) и другие произведения

В книге Простые истины. Пьесы-мистерии святой матери Марии (Скобцовой) и другие произведения я пишу о трёх пьесах-мистериях православной русской монахини, которые были написаны в эмиграции во Франции между 1939 и 1942 годами. Все три текста отображают реакцию матери Марии на очень важные для неё дела в сфере духа, религии и высокой этики.

Пьеса-мистерия Анна стала своего рода личным литературным свидетельством монахини, которая своеобразно понимала смысл служения ближнему и высказывалась за ведение интенсивной внехрамовой Евхаристии. Литургия по её мнению должна непрестанно осуществляться путём помощи, оказываемой всем нуждающимся. Данным произведением мать Мария и закрыла спор, который она вела несколько нелёгких для неё лет с архимандритом Кипряном (Керном), и поощряла пребывающих в эмиграции монахов и монахинь выбирать трудный путь выполнения заповеди Христовой о безоговорочной любви ближнего.

Мистерия Семь чаш — это яркое обращение к Книге откровений святого Иоанна Богослова. Выбор данного фрагмента Нового Завета не был абсолютно случайным. Обратившись к откровениям святого Иоанна, авторша провела ужасающую параллель, раскрывая чудовищности современного мира, военное насилие и жестокую судьбу евреев во время немецкой оккупации.

К этому последнему мотиву Мать Мария вернулась опять в пьесе-мистери Солдаты, экспонируя в ней не только однозначное антисемитское отношение немецких солдат к израильскому народу, но и решительно высказалась за необходимость примирить иудаизм с христианством, увидев в этом эффективный способ предотвращения многовекового конфликта веры, отдаляющего евреев от Иисуса Христа.

Литературоведческие анализы и интерпретации со-провождаются переводами избранных текстов матери Марии. Эти произведения — богословского, философского, политического и социального характера — являются су-щественным основанием для формулирования мною выводов о её концепции религиозной жизни и обязанностях монахов в тогдашнее время с учётом условий эмиграции.

Tłumaczył Grzegorz Ojcewicz

ZUSAMMENFASSUNG

Einfache Wahrheiten. Mysterien der heiligen Mutter Maria (Skobzova) und andere Werke

In dem Buch Einfache Wahrheiten. Mysterien der heiligen Mutter Maria (Skobzova) und andere Werke schreibe ich über drei Mysterien der russisch-orthodoxen Nonne, die im Exil in Frankreich zwischen 1939 und 1942 entstanden. Alle drei Tex-ten waren Reaktion der Mutter Maria auf für sie sehr wichtige Angelegenheiten in der geistigen, religiösen und hoch ästhe-tischen Sphäre.

Das Mysterium Anna wurde ein persönliches, literarisches Zeugnis der Nonne, die den Sinn von dem Dienst am Nächs-ten eigenartig begriff und sich für die intensive Eucharistie außerhalb der Tempelmauer ausgesprochen hat. Die Liturgie sollte, ihrer Meinung nach, durch die den armen Menschen ununterbrochen geleistete Hilfe erfüllt werden. Mit diesem Werk hat Mutter Maria auch den Streit, den sie in letzten, nicht leichten für sie Jahren mit dem Archimandrit Cyprian (Kern) geführt hat, beendet und ermutigte Mönchen und Nonnen im Exil dazu, den nicht leichten Weg zu wählen und das Gebot Christi die bedingungslose Nächstenliebe zu erfüllen.

Das Mysterium Sieben Schalen bezieht sich eindeutig auf die Apokalypse des Evangelisten Johannes. Dieser Teil des Neuen Testaments war nicht zufällig gewählt. Durch die Erin-nerung an die Visionen des Johannes zog die Autorin eine Parallele, zeigte das Grauen der modernen Welt, Gewalt in Kriegen und das grausame Schicksal der Juden unter deutscher Besatzung.

Diesen letzten Faden hat Mutter Maria erneut in dem Mysterium Soldaten aufgenommen, in dem sie nicht nur die eindeutige, antisemitische Einstellung der deutschen Soldaten zu dem Volk Israel hervorgehoben hat, sondern sich auch eindeutig für die Aussöhnung zwischen Juden- und Christen-tum als ein wirksames Mittel gegen den jahrhundertealten Glaubenskonflikt, der die Juden von Christus entfernt, aus-gesprochen.

Die Analysen und literaturwissenschaftlichen Auslegun-gen gehen mit der Übersetzungen ausgewählten Texten von Mutter Maria einher. Ihre theologischen, philosophischen, politischen und gesellschaftlichen Aussagen sind der Haupt-ausgangspunkt für die Formulierung von meinen Schlussfol-gerungen zu ihrem religiösen Lebenskonzept und der Oblie-genheiten eines Mönches zur damaligen Zeit unter Berück-sichtigung der Emigrationsumstände.

Tłumaczyła Monika Czaplicka-Grabowska


[1] См.: Изумрудная скрижаль Х: Ключ ко Времени, [в:] Изумрудные скрижали Тота Атланта (Гермеса Трисмегиста), с. 56; http://esotericpl.narod.ru/ [доступ: 20 I 2017].

[2] Нельзя не обратить внимания на следующие (случайные?!) совпадения, условно говоря, хронотопного характера. Оказывается, Юрий Клен, пережив св. Мать Марию всего на два года, был её ровесником, т. е. оба пришли на свет в том же 1891 г., он — 4 октября, она — 8 декабря. Также оба покинули этот мир, пребывая в Германии. В 20-ые гг., ещё выступая под собственным именем, Освальд Бурггардт входил в группу киевских неоклассиков — знаменитое «гроно п’ятірне нездоланих співців» (буквально: «гроздь пятеричная певцов непобедимых»), как сказал о своих друзьях-интеллектуалах, поэтах, переводчиках и учёных-филологах один из них — Михайло Драй-Хмара (1889–1939). Лидером группы, а точнее — её душой был профессор Микола Зеров (1890–1937).

Дизайн и разработка сайта — Studio Shweb
© Ксения Кривошеина, 2000–2024
Contact : delaroulede-marie@yahoo.com

Мать Мария